Работаем по всей России
Часы работы: Пн-Пт, 10:00-22:00
+7 ()
Обратный звонок

ГОСТ 26884-86 Продукты сахарной промышленности. Термины и определения

Получить консультацию специалиста

Ошибка: Контактная форма не найдена.

Оставляя заявку, вы соглашаетесь с пользовательским соглашением

>

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР

ПРОДУКТЫ САХАРНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ

ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

ГОСТ 26884—86 (СТ СЭВ 5223-85)

Издание официальное

Цена $ коп.

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ СССР ПО СТАНДАРТАМ Москва

РАЗРАБОТАН Госагропромом СССР

ИСПОЛНИТЕЛИ

П. В. Полтора*, С. А. Бренмаи, С. П. Крякямна, Н. С. Иволга

ВНЕСЕН Госагропромом СССР

Член Коллегии В. А. Лазь ко

УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 30 апреля 1986 г. № 1149

УДК 001.4 : 664.1 : 006.354 Группа Н00

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР

ГОСТ 26884-86 (СТ СЭВ 5223—85]

ПРОДУКТЫ САХАРНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ

Термины и определения

Products of sugar industry. Terms and definitions

ОКСТУ 9101

Постановлением государственного комитета СССР по стандартам от 30 апреля 1986 г. № 1149 срок введения установлен

с 01.01.87

Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий основных продуктов сахарной промышленности.

Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы, входящих в сферу действия стандартизации или использующих результаты этой деятельности.

Стандарт полностью соответствует СТ СЭВ 5223—85.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.

Применение терминов — синонимов стандартизованного термина не допускается.

Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.

Приведенные определения можно, при необходимости, изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значение используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в данном стандарте.

В случае, когда в термине содержатся все необходимые и достаточные признаки понятия, определение не приведено и в графе «Определение» поставлен прочерк.

В стандарте в качестве справочных приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), английском (Е), французском (F) языках.

Стр. 2 ГОСТ 26884—36

В стандарте приведен алфавитный указатель содержащихся в нем терминов на русском, французском, английском и немецком языках.

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма — светлым.

Термин

  • 1 Сахар-песок

  • D. Weisszucker

  • E. White sugar

  • F. Cristallise

  • 2 Сахарная пудра

D Puderzucker

  • E. Icing sugar

  • F. Sucre en poudre

  • 3 Сахарный порошок

  • D. Zuckerpulver

  • 4 Сахар-рафинад D Raffinade

  • E. Refined sugar

  • F. Sucre raffine

о Рафинированный сахар-песок

D RaffinadeweiBzucker

E. Refined granulated sugar

F Sucre raffine comprime

  • 6 Прессованный сахар-рафннад

  • D. Wurfelzucker

  • E. Pressed refined sugar

  • F. Sucre granule raffine

  • 7 Рафинадная пудра

  • D. Puderraffinade

  • E. Refined ca-stor sugar

  • F. Poudre raffine

  • 8 Жидкий сахар

  • D. Flussigzucker

  • E. Liquid sugar

  • F. Sucre Jiquide

  • 9 Тростниковый сахар-сырец

  • D. Rohrrohzucker

  • E. Cane raw sugar

  • F. Sucre brut de canne

  • 10 Свекловичный сахар-сырец

D RObenrohzucker

  • E. Beet raw sugar

  • F. Sucre brut de betterave

11 Сироп

  • D. Dicksaft

  • E. Syrup

  • F. Sirop

Определение

Пищевой продукт в виде отдельных кристаллов, состоящий в основном из сахарозы

Измельченные кристаллы сахара-песка размером не более 0,1 мм

Измельченные кристаллы сахара-песка или сахара-рафинада размером не более 0.5 мм

Пищевой продукт, состоящий в основном из сахарозы более высокой чистоты, чем сахар-песок

Сахар-рафинад в виде отдельных кристаллов

Сахар-рафинад в виде отдельных кусочков определенных размеров, изготовленных путем прессования

Измельченные кристаллы рафинированного сахара-песка размером не более 0,1 мм

Очищенный водный раствор сахарозы

Продукт переработки сока стеблей сахарного тростника в виде отдельных кристаллов, состоящий в основном из сахарозы

Продукт переработки свеклы в виде отдельных кристаллов, состоящий в основном из сахарозы

Продукт, полученный в результате выпаривания воды из очищенного сока

Термин

Определение

12. Сушеная свекловичная стружка

D Zuckerschnitzel

Е. Dried beet cassettes

Г. Cossettes sechees

13 Жом

  • D. Extrahierte Schnitzel

  • E. Exhausted cassette^

  • F. Cossettes epuFsees

I I Багасса

  • D. Bagasse

  • E. Bagasse

  • F. Bagasse

  • 15 Прессованный жом

  • D. Preflschnitzel

  • E. Pressed pulp

  • F. Cossettes epuisees pressees

  • 16 Сушеный жом

  • D. Trockenschnitzel

  • E. Dried pulp

  • F. Cossettes epuisees sechees

  • 17 Обогащенный жом

  • D. Angereicherte Schnitzel

E Enriched pulp

F Cossetles epuisees enrichies

  • 18 Обогащенная багасилья

  • D. Angereicherte Bagassilia

  • 19 Фильтрованный осадок

  • D. Carbonationsschlamm

  • E. Filtration sludge

  • F. Boue de filtration

  • 20 Меласса

D-. Melasse

  • E. Molasses

  • F. Melastse

21. Рафинадная патока

  • D. Raffinadeablauf

  • E. Refinery blackstrap

  • F. Melasse de raffinade

  • 22 Сахаристость

D Sacchanosegehalt

  • E. Sugar content

  • F. Teneur en sucre

  • 23 Сухие вещества

  • D. Trockensubstanzgehailt

  • E. Dry substances

  • F. Matieres seches

  • 24. Чистота сахара

Чистота

  • D. Reinheit

  • E. Purity

F Purete

Обессахаренная свекловичная стружка

Обессахаренная масса сахарного тростника

Жом, обогащенный добавками, повышающими его кормовые качества

Измельченные частицы багассы. обогащенной добавками, повышающими ее кормовые качества

Промытый осадок после фильтрования соков и сиропов

Побочный продукт сахаропесочного производства, представляющий собой межкристальный раствор последней кристаллизации

Побочный продукт сахарорафинадного производства, представляющий собой межкристальный раствор последней кристаллизации

Содержание сахарозы в продукте сахарной промышленности

Безводная часть продукта сахарной промышленности

Массовая доля сахарозы в пересчете на сухое вещество в продукте сахарной промышленности

Стр. 4 ГОСТ 26834—86

Термин

Определение

  • 25. Инвертный сахар

  • D. Invertzucker

  • E. Invert sugar

  • F. Sucre inverti

  • 26. Редуцирующие вещества

  • D. Reduzierende Substanzen

  • E. Reducing substances

  • F. Matieres reducteures

  • 27. Влажность сахара

Влажность

  • D. Wassergehalt

  • E. Humidity

  • F. Humidite

  • 28. Цветность сахара

Цветность

  • D. Farbe

  • E. Colour

  • F. Coloration

  • 29. Контрольный образец по цвету

  • D. Farbtyp

  • E. Check sample of colour

  • F. Modele de contrdle a colorie

  • 30. Зольность сахара

Зольность

  • D. Aschegehalt

  • E. Ash

  • F. Cendre

  • 31. Гранулометрический состав сахара

Гранулометрический состав

  • D. Korngrofienzusammensetzung

  • E. Granulometric composition

  • F. Composition granulometrique

  • 32. Ферропримеси

  • D. Ferromagnetische Teilchen

  • E. Ferro-impurity

  • F. Ferromatieres

  • 33. Продолжительность растворения сахара-рафинада

Продолжительность растворения D Zerfallszeit

  • E. Length of dissolution

  • F. Duree de dissolution

  • 34 Крепость сахара-рафинада

Крепость

D Festigkeit

  • E. Solidity

  • F. Solidite

  • 35 Сырой протеин

  • D. Rohprotein

  • E. Raw protein

  • F. Proteine drut

Продукт инверсии сахарозы, содержащий равные количества глюкозы в фруктозы

Вещества, способные восстанавливать в щелочной среде окись меди в закись в продукте сахарной промышленности

Массовая доля влаги в продукте сахарной промышленности

Показатель, характеризующий степень окраски продукта сахарной промышленности

Пробы продукта, утвержденные в установленном порядке, принятые за основу при визуальном контроле цвета

Массовая доля минеральных веществ в продукте сахарной промышленности

Соотношение кристаллов сахара различной величины в продукте сахарной промышленности

Ферромагнитные частицы в продукте сахарной промышленности

Интервал времени, в течение которого кусочек сахара-рафинада определенных размеров растворяется в воде

Сопротивление давлению на единицу площади, под действием которого кусочек сахара-рафинада определенных размеров полностью разрушается

Белковые и небелковые азотистые вещества в продукте сахарной промышленности

Термин

Определение

  • 36. Сумма сбраживаемых сахаров

  • D. Summe der vergarbaren Zucker

  • E. Sum of fermentable sugars

  • F. Somme de sucres fermentfcs

  • 37. Hecaxap

  • D. Nichtsaccharose

  • E. Non-sugars

  • F. Non-sucre

Массовая доля сахаров в продукте, способных к сбраживанию

Сухие вещества в продукте сахарной промышленности кроме сахарозы

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Багасса

Багасилья обогащенная

Вещества редуцирующие

Вещества сухие

Влажность

Влажность сахара

Жом

Жом обогащенный

Жом прессованный

Жом сушеный

Зольность

Зольность сахара

Крепость

Крепость сахара-рафинада

Меласса

Несахар

Образец по цвету контрольный

Осадок фильтрованный

Патока рафинадная

Порошок сахарный

Продолжительность растворения

Продолжительность растворения сахара-рафинада

Протеин сырой

Пудра рафинадная

Пудра сахарная

Сахар жидкий

Сахар инвертный

Сахаристость

Сахар-песок

Сахар-песок рафинированный

Сахар-рафинад

Сахар-рафинад прессованный

Саха-сырец свекловичный

Сахар-сырец тростниковый

Сироп

Состав гранулометрический

Состав сахара гранулометрический

Стружка свекловичная сушеная

Сумма сбраживаемых сахаров

Стр. 6 ГОСТ 26884—86

32

28

28

24

24

Ферропримеси

Цветность

Цветность сахара

Чистота

Чистота сахара

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Angereicherte Bagassilia

Angereicherte Schnitzel

Aschegehalt

Bagasse

Carbonationsschlamm

Dicksaft

Extrahierte Schnitzel

Farbe

Farbtyp

Ferromagnetische Teilchen

Festigkeit

Flussigzucker

Invertzucker

Korngrdfienzusammensetzung

Molasse

Xichtsaccharose

Prefischnitzel

Puderraffinade

Puderzucker

Raffinade

Raffinadeablauf

Raffinadeweifizucker

Reduzierende Substanzen

Reinheit

Rohprotein

Rohrrohzucker

Riibenrohzucker

Saccharosegehalt

Trockenschnitzel

Trockensubstanzgehalt

Summe der vergarbaren Zucker

XVassergehalt

Weifizucker

Wurfelzucker

Zerfallszeit

Zuckerpulver

Zuckerschnitzel

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Ash

30

Bagasse

14

Beet raw sugar

10

Cane raw sugar

9

Check sample of colour

29

Colour

28

Dried beet cossettes

Dried pulp

Dry substances

Exhausted cossettes Enriched pulp Ferro-impuritv

Filtration sludge

Granulometric composition Humidity

Icing sugar

Invert sugar

Length of dissolution

Liquid sugar

Molasses

Non-sugars

Pressed pulp

Pressed refined sugar Purity

Raw protein

Reducing substances

Refined castor sugar

Refined granulated sugar

Refined sugar

Refinery blackstrap

Solidity

Sugar content

Sum of fermentable sugars

Syrup

White sugar

12

16

  • 23

13

17

  • 32

  • 19

31

27

2

  • 25

  • 33

8

  • 20

37

15

6

  • 24

  • 35

  • 26

7

5

4

21

  • 34

22

  • 36

11

1

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Bagasse

14

Boue de filtration

19

Cendre

30

Coloration

28

Composition, granulometrique

31

Cossette,s epuisees

13

Cossetes epuisees enrichies

17

Cossettes epuisees pressees

15

Cossettes epuisees sechees

16

Cossettes sechees

12

Cristallise

1

Dur$e de dissolution

33

Ferromatieres

32

Humidite

27

Matieres reducteures

26

Matieres seches

23

Melasse

20

Melasse de raffinade

21

Modele de controle a colorie

29

Non-sucre

37

Poudre raffine

7

Proteine drut

35

Purete

24

Sirop

11

Стр. 8 ГОСТ 26884—86

Solidite

Somme de sucres fermentes

Sucre brut de betterave

Sucre brut de canne

Sucre en poudre

Sucre granule raffine

Sucre inverti

Sucre liquide

Sucre raffine

Sucre raffine comprime

Teneur en sucre

Редактор Т. И. Василенко Технический редактор Я. В. Белякова Корректор В. И. Варенцова

Сдано в наб. 21.05.86 Подл, в печ. 27.06.86 0.75 усл. п. л. 0.75 усл. кр.-отт. 0,70 уч.-изд. л.

Тир. J0.000 Цена 5 кол.

Ордена «Знак Почета» Издательство стандартов, 123840. Москва, ГСП. Новопресненский пер. 3 Тип. «Московский печатник», Москва, Лялин пер., 6. Зак. 2246

Выполненные работы

Натуральные чаи «Чайные технологии»
Натуральные чаи «Чайные технологии»
О проекте

Производитель пищевой продукции «Чайные технологии» заключил контракт с федеральной розничной сетью «АЗБУКА ВКУСА» на поставку натуральных чаев.

Под требования заказчика был оформлен следующий комплект документов: технические условия с последующей регистрацией в ФБУ ЦСМ; технологическая инструкция; сертификат соответствия ГОСТ Р сроком на 3 года; декларация соответствия ТР ТС ЕАС сроком на 3 года с внесение в госреестр (Росаккредитация) с протоколами испытаний; Сертификат соответствия ISO 22 000; Разработан и внедрен на производство план ХАССП.

Выдали полный комплект документов, производитель успешно прошел приемку в «АЗБУКЕ ВКУСА». Срок реализации проекта составил 35 дней.

Что сертифицировали

Азбука Вкуса

Кто вёл проект
Дарья Луценко - Специалист по сертификации

Дарья Луценко

Специалист по сертификации

Оборудования для пожаротушения IFEX
Оборудования для пожаротушения IFEX
О проекте

Производитель оборудования для пожаротушения IFEX открыл представительство в России. Заключив договор на сертификацию продукции, организовали выезд экспертов на производство в Германию для выполнения АКТа анализа производства, часть оборудования провели испытания на месте в испытательной лаборатории на производстве, часть продукции доставили в Россию и совместно с МЧС РОССИИ провели полигонные испытания на соответствия требованиям заявленным производителем.

По требованию заказчика был оформлен сертификат соответствия пожарной безопасности сроком на 5 лет с внесением в госреестр (Росаккредитация) и протоколами испытаний, а также переведена и разработана нормативное документация в соответствии с ГОСТ 53291.

Выдали полный комплект документации, а производитель успешно реализовал Госконтракт на поставку оборудования. Срок реализации проекта составил 45 дней.

Что сертифицировали

Международный производитель оборудования
для пожаротушения IFEX

Кто вёл проект
Василий Орлов - Генеральный директор

Василий Орлов

Генеральный директор

Рассчитать стоимость оформления документации

Специалист свяжется с Вами в ближайшее время

Получить консультацию специалиста

Ошибка: Контактная форма не найдена.

Оставляя заявку, вы соглашаетесь с пользовательским соглашением