ГОСТ 28322-2014
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
ПРОДУКТЫ ПЕРЕРАБОТКИ ФРУКТОВ, ОВОЩЕЙ И ГРИБОВ
Термины и определения
Processed fruits, vegetables and mushrooms. Terms and definitions
МКС 67.080.10
01.040.67
Дата введения 2015-06-01
Предисловие
Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены в ГОСТ 1.0-2015 “Межгосударственная система стандартизации. Основные положения” и ГОСТ 1.2-2015 “Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Правила разработки, принятия, обновления и отмены”
Сведения о стандарте
1 РАЗРАБОТАН Государственным научным учреждением “Всероссийский научно-исследовательский институт консервной и овощесушильной промышленности” Российской академии сельскохозяйственных наук (ГНУ “ВНИИКОП” Россельхозакадемии)
2 ВНЕСЕН Федеральным агентством по техническому регулированию и метрологии (ТК 093)
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол от 14 ноября 2014 г. N 72-П)
За принятие проголосовали:
Краткое наименование страны по МК (ИСО 3166) 004-97 |
Код страны по МК (ИСО 3166) 004-97 |
Сокращенное наименование национального органа по стандартизации |
Армения |
AM |
Минэкономики Республики Армения |
Киргизия |
KG |
Кыргызстандарт |
Россия |
RU |
Росстандарт |
4 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 26 ноября 2014 г. N 1795-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 28322-2014 введен в действие в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 июня 2015 г.
5 ВЗАМЕН ГОСТ 28322-89
6 ИЗДАНИЕ (август 2018 г.) с Изменением N 1, утвержденным в июне 2017 г. (ИУС 11-2017 г.)
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном информационном указателе “Национальные стандарты”, а текст изменений и поправок – в ежемесячном информационном указателе “Национальные стандарты”. В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячном информационном указателе “Национальные стандарты”. Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования – на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.gost.ru)
Введение
Введение
Установленные в стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий в области продуктов переработки фруктов, овощей и грибов.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Наличие квадратных скобок в терминологической статье означает, что в нее включены два (три) термина, имеющие общие терминоэлементы.
В алфавитном указателе данные термины приведены отдельно с указанием номера статьи.
Приведенные определения можно, при необходимости, изменить, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом.
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий в области производства продуктов переработки фруктов, овощей и грибов.
Настоящий стандарт не распространяется на продукты детского, диетического и специального питания, соковую продукцию из фруктов и овощей.
Термины, установленные настоящим стандартом, рекомендуются для применения во всех видах документации и литературы понятий в области производства продуктов переработки фруктов, овощей и грибов, входящих в сферу действия работ по стандартизации и (или) использующих результаты этих работ.
2 Термины и определения
1 продукты переработки фруктов [овощей, грибов]: Продукты из фруктов [овощей, грибов] с добавлением или без добавления пищевых продуктов растительного, животного, микробиологического или минерального происхождения, подготовленные в соответствии с установленной технологией, консервированные различными способами, обеспечивающими сохранность продукта в течение установленного срока годности в определенных условиях в различных видах упаковки.
2 продукты переработки фруктов [овощей, грибов] краткосрочного хранения: Продукты из фруктов [овощей, грибов], подвергнутые тепловой и/или иной обработке, в том числе с использованием консервантов, в герметичной или негерметичной упаковке, готовые к употреблению, срок годности которых не превышает 1 мес в установленных условиях годности.
3 фруктовые [овощные, грибные] консервы: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов] в герметичной упаковке, обеспечивающие микробиологическую стабильность и сохранность качества продукта в течение не менее 6 мес в установленных условиях хранения.
Примечание – Консервы подразделяются на два вида:
полные – консервы, подвергнутые термической обработке: стерилизации или пастеризации (тепловая обработка полных консервов обеспечивает гибель наиболее термоустойчивых возбудителей порчи), обеспечивающей соответствие требованиям промышленной стерильности со сроком хранения более 6 месяцев в установленных условиях хранения;
неполные [полуконсервы] – пищевые продукты, подвергнутые обработке физическими и химическими способами, отвечающие установленным микробиологическим показателям со сроком хранения менее 6 месяцев в установленных условиях хранения.
4 фруктовые [овощные, грибные] полуфабрикаты: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов], консервированные различными способами, фасованные в крупную упаковку, предназначенные для дальнейшей переработки.
Примечание – Примерами способа консервирования являются: термическая обработка, добавление в продукт соли, сахара, пищевых органических кислот, этилового спирта из пищевого растительного сырья, химических консервантов и другие.
5 фрукты в заливке [сиропе]: Фруктовые консервы, изготовленные из одного или нескольких видов свежих или быстрозамороженных целых и/или нарезанных фруктов, залитые специально подготовленной питьевой водой или раствором сахара или сахаристых веществ, или фруктовым соком, с добавлением или без добавления пряностей, пищевых органических кислот.
3-5 (Измененная редакция, Изм. N 1).
6 маринованные фрукты [овощи, грибы]: Фруктовые [овощные, грибные] консервы или полуконсервы, изготовленные из свежих, соленых, квашеных или быстрозамороженных целых или нарезанных фруктов [овощей, грибов], одного или нескольких видов, залитые раствором поваренной соли и/или сахара, пищевых органических кислот, пряностей или их экстрактов, с добавлением или без добавления растительного масла, зелени.
7 овощи [грибы] в заливке: Овощные [грибные] консервы, изготовленные из целых или нарезанных свежих или заготовленных впрок овощей [грибов] одного или нескольких видов, залитые раствором поваренной соли, фруктовым и/или овощным соком, с добавлением или без добавления пряностей, зелени, сахара, пищевых органических кислот, растительного масла.
(Измененная редакция, Изм. N 1).
8 закусочные фруктовые [овощные, грибные] консервы: Фруктовые [овощные, грибные] консервы, изготовленные из целых, измельченных или протертых фруктов [овощей, грибов] или смеси фруктов, овощей и грибов, круп, подготовленных в соответствии с установленной технологией, с добавлением пряностей, соли, сахара, с добавлением или без добавления растительного масла, пищевых органических кислот, томатных продуктов и зелени и других пищевых ингредиентов.
Примечание – Примером закусочных фруктовых [овощных, грибных] консервов являются салаты, икра овощная, закуски овощные, овощи в томатном соусе, в том числе фаршированные и другие.
9 обеденные блюда [первые, вторые] фруктовые [овощные, грибные]: Фруктовые [овощные, грибные] консервы, изготовленные из целых, измельченных, нарезанных или протертых фруктов [овощей, грибов] или смесей фруктов, овощей и грибов, пищевых растительных или животных жиров, поваренной соли, пряностей, с добавлением или без добавления зелени, сахара, бульона или воды, круп, макаронных изделий, мяса, рыбы, мясных, рыбных и других пищевых продуктов.
10 фруктовый [фруктово-овощной] соус: Консервы, изготовленные из протертых и/или измельченных свежих фруктов или их полуфабрикатов, или из смеси фруктов [овощей], с добавлением или без добавления сахара, соли, пищевых органических кислот, пряностей, пряно-ароматических растений и/или экстрактов.
11 овощной [овоще-фруктовый] соус: Консервы, изготовленные из протертых и/или измельченных свежих овощей или их полуфабрикатов, или из смеси овощей [фруктов] с добавлением или без добавления сахара, соли, пищевых органических кислот, пряностей, пряно-ароматических растений и/или экстрактов, грибов, орехов, растительного масла.
Примечание – Овощной соус, в котором томатная часть является превалирующей, является томатным.
10, 11. (Измененная редакция, Изм. N 1).
12 кетчуп: Соус, изготовленный из свежих томатов и/или томатных продуктов с добавлением соли, сахара или сахарозаменителей, пряностей и пряноароматических растений, с добавлением или без добавления овощей, фруктов, грибов, орехов, растительного масла, пищевых кислот, загустителей, стабилизаторов, красителей, пищевых ароматизаторов, вкусоароматических препаратов и консервантов.
Примечание – Кетчуп может быть изготовлен как консервы, полуконсервы или в виде полуфабриката.
13 фруктовое [овощное, фруктово-овощное, овощефруктовое] пюре: Несброженный, но способный к брожению пищевой продукт, полученный из цельных или измельченных свежих или сохраненных свежими или быстрозамороженных фруктов [овощей], подготовленных в соответствии с установленной технологией, включающей измельчение, протирание без отделения сока и мякоти.
Примечания
1 Фруктовое [овощное, фруктово-овощное, овощефруктовое] пюре может быть изготовлено путем смешивания фруктовых и/или овощных пюре с добавлением или без добавления сахара и/или соли, пищевых кислот.
2 Фруктовое [овощное, фруктово-овощное, овощефруктовое] пюре может быть изготовлено как консервы или в виде полуфабриката.
(Измененная редакция, Изм. N 1).
14 концентрированное фруктовое [овощное] пюре: Фруктовое [овощное] пюре, полученное путем удаления части содержащейся в нем воды с целью увеличения массовой доли растворимых сухих веществ не менее чем на 50% по отношению к одноименному пюре.
Примечания
1 В концентрированное фруктовое [овощное] пюре могут быть возвращены натуральные летучие ароматобразующие вещества одноименных фруктов или овощей, полученные в виде дистиллята при производстве этого пюре.
2 Концентрированное фруктовое [овощное] пюре может быть изготовлено как консервы или в виде полуфабриката.
15 томатная паста: Консервы, изготовленные из свежих томатов, подготовленных в соответствии с установленной технологией или томатного полуфабриката (дробленых томатов), уваренных до массовой доли растворимых сухих веществ не менее 25%.
Примечания
1 Томатная паста может быть изготовлена также в виде полуфабриката, с добавлением или без добавления соли.
2 Допускается перефасовка томатной пасты-полуфабриката в потребительскую упаковку (без консерванта).
16 дробленые фрукты [овощи, грибы]: Фруктовые [овощные, грибные] консервы, представляющие собой массу дробленых фруктов [овощей, грибов] с размером частиц от 1,2 до 5,0 мм, полученную из подготовленных в соответствии с установленной технологией целых свежих или быстрозамороженных фруктов [овощей, грибов] путем механического воздействия, без отделения сока и мякоти, с добавлением или без добавления сахара и/или соли.
17 протертые фрукты [овощи]: Фрукты [овощи], представляющие собой однородную протертую массу фруктов [овощей], полученную из подготовленных в соответствии с установленной технологией целых свежих или быстрозамороженных фруктов [овощей] путем протирания через сито с диаметром отверстий не более 1,2 мм без отделения сока и мякоти, с добавлением сахара и/или соли.
Примечание – Протертые фрукты [овощи] могут быть изготовлены в виде неполных консервов [полуконсервов], фасованных в термоформованную упаковку с добавлением или без добавления консервантов.
18 фруктовое [овощное] варенье: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из фруктов [овощей] или смеси фруктов и овощей свежих, охлажденных, быстрозамороженных или сушеных, целых или нарезанных, изготовленные путем уваривания в сахарном растворе [сиропе] с частичной заменой патокой или без замены, с добавлением или без добавления пищевых органических кислот, пектина, пряно-ароматических компонентов, представляющие собой уваренные фрукты [овощи] в густом сиропе, консервированные физическими или химическими способами.
Примечания
1 Фруктовое [овощное] варенье может быть изготовлено в виде полуфабриката.
2 Фруктовое [овощное] варенье может быть изготовлено с наименованием “Домашнее” или “Десертное”.
3 Для фруктового [овощного] варенья с массовой долей растворимых сухих веществ менее 60% допускается добавление пектина.
4 Фруктовое [овощное] варенье может быть изготовлено в виде неполных консервов [полуконсервов], фасованных в термоформованную, герметично укупоренную упаковку из полимерных термопластичных материалов с добавлением или без добавления консервантов.
5 Варенье может быть изготовлено из грецких орехов, лепестков роз.
19 фруктовый [овощной] конфитюр: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из свежих, охлажденных, быстрозамороженных, очищенных или неочищенных, целых, нарезанных, дробленых фруктов [овощей] или из смеси фруктов и овощей, сахара или сахаров, с добавлением или без добавления пектина и/или стабилизаторов консистенции, пищевых кислот, пряностей, соков, орехов, вина, экстрактов пряно-ароматических растений, измельченных корочек и эфирных цитрусовых масел – для конфитюров из одноименных цитрусовых фруктов, обладающие желейной прочной консистенцией с равномерно распределенными в массе продукта фруктами и/или овощами или их частями и предназначенные для непосредственного употребления в пищу.
20 фруктовый [овощной] джем: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из свежих или быстрозамороженных, или сушеных, целых, нарезанных или измельченных фруктов [овощей], или смесей фруктов и/или овощей, подготовленных в соответствии с установленной технологией, сахара или сахаров, с добавлением или без добавления пектина, обладающие желейной мажущейся консистенцией, с равномерно распределенными в массе продукта фруктами и/или овощами или их частями и предназначенные для непосредственного употребления в пищу.
Примечание – Фруктовый [овощной] джем может быть изготовлен в виде неполных консервов [полуконсервов], фасованных в термоформованную упаковку с добавлением или без добавления консервантов.
15-20 (Измененная редакция, Изм. N 1).
21 фруктовое [овощное] повидло: Продукт, изготовленный из фруктовых [овощных] пюре или смесей фруктовых и/или овощных пюре, уваренных с сахаром или сахарами с добавлением или без добавления патоки, желирующих веществ, пищевых органических кислот и представляющие собой однородную густую, мажущуюся массу протертых фруктов [овощей] или массу смеси протертых фруктов и овощей.
Примечания
1 Фруктовое [овощное] повидло может быть изготовлено и в виде полуфабриката с добавлением или без добавления консервантов.
2 Допускается фасование повидла в мелкую термоформованную упаковку с добавлением консерванта.
22 фруктовое [овощное] желе: Продукты, обладающие прочной желейной консистенцией, изготовленные из фруктовых [овощных] соков, сахара или сахаров или сиропов, и/или сахарозаменителей, и/или подсластителей, желирующих веществ, с добавлением или без добавления экстрактов пряно-ароматических растений, пищевых органических кислот.
Примечание – Допускается фасование желе в мелкую термоформованную упаковку с добавлением консерванта.
23 фруктовый [овощной] десерт: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из свежих, охлажденных или быстрозамороженных целых и/или нарезанных, и/или протертых фруктов [овощей] одного или нескольких видов или смеси фруктов и овощей, с добавлением или без добавления сахара или сахаров и/или натуральных подсластителей, зерновых продуктов или других пищевых ингредиентов, загустителей, пищевых органических кислот.
22-23 (Измененная редакция, Изм. N 1).
24 фруктовый [овощной] компот: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из свежих, охлажденных, быстрозамороженных или сушеных, целых или нарезанных фруктов [овощей] одного или нескольких видов или смеси фруктов и овощей, залитых сиропом с массовой долей растворимых сухих веществ не менее 14% из сахара или сахаров, с добавлением или без добавления пищевых органических кислот, в которых массовая доля фруктовой [овощной] части составляет не менее 15%.
Примечание – Во фруктовый компот из клубники или земляники может быть добавлен пищевой краситель.
25 кисели питьевые: Пищевой продукт, изготовленный из свежих или заготовленных впрок фруктов или фруктовых сиропов, концентрированных соков, сахара или сахаров, желирующих веществ, лимонной кислоты, с добавлением или без добавления ароматизаторов, красителей и консервантов.
26 фруктовый [овощной, фруктово-овощной, овощефруктовый] коктейль: Жидкий пищевой продукт, изготовленный путем смешивания двух или более видов фруктовых и/или овощных соков и/или пюре с добавлением или без добавления молочных, зерновых или других пищевых продуктов, сахарного сиропа, пищевых кислот, в которых массовая доля фруктовой [овощной, фруктово-овощной, овощефруктовой] части составляет не менее 50% от общей массы.
27 фрукты [овощи] в сиропе: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из свежих, охлажденных, быстрозамороженных или сушеных, целых или нарезанных фруктов [овощей], в которых массовая доля фруктовой [овощной] части составляет не менее 45%, одного или нескольких видов или смеси фруктов и овощей, залитых раствором из сахара или сахаров с массовой долей растворимых сухих веществ не менее 40%, с добавлением или без добавления пищевых органических кислот, пектина или стабилизаторов.
Примечание – В клубнику или землянику в сиропе может быть добавлен пищевой краситель.
26-27 (Измененная редакция, Изм. N 1).
28 фруктовый [овощной] сироп: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из фруктовых [овощных] соков, с сахаром или сахарами с добавлением или без добавления пищевых органических кислот, ароматических веществ, представляющие собой прозрачную или непрозрачную жидкость вязкой консистенции, не содержащую твердых частиц.
Примечания
1 Фруктовый [овощной] сироп может быть изготовлен и в виде полуфабриката.
2 Овощные сиропы могут быть изготовлены из пюре.
29 вареньевый фруктовый [овощной] сироп: Фруктовый [овощной] сироп, представляющий собой жидкую фазу фруктового [овощного] варенья, полученный после отделения из него твердой фазы варенья.
30 фруктовая [овощная] начинка: Фруктовый [овощной] полуфабрикат, представляющий собой густую массу, изготовленную из свежих, быстрозамороженных, сушеных или консервированных химическими консервантами фруктов [овощей] или смеси фруктов и овощей, подготовленных в соответствии с установленной технологией, путем уваривания с сахаром или сахарами и/или сахарозаменителями, подсластителями, с добавлением или без добавления пектина, желирующих веществ, загустителей, стабилизаторов консистенции, пищевых органических кислот, пряностей и других пищевых ингредиентов, пищевых красителей, пищевых ароматизаторов и консервантов.
31 фруктовая [овощная] подварка: Фруктовый [овощной] полуфабрикат, представляющий собой густую массу, изготовленную из фруктовых [овощных] пюре, уваренных с сахаром или сахарами.
32 фруктовый [овощной] наполнитель: Фруктовый [овощной] полуфабрикат, представляющий собой густую сиропообразную или желированную массу с равномерно распределенными фруктами [овощами] в общей массе или без них, изготовленный из фруктовых [овощных] соков и/или пюре, целых или нарезанных фруктов [овощей] с добавлением или без добавления сахара или сахаров, или меда, и/или сахарозаменителей, и/или подсластителей, пектина, желирующих веществ, загустителей, стабилизаторов консистенции, пищевых органических кислот, пищевых ароматизаторов, пищевых красителей, экстрактов пряно-ароматических растений и консервантов.
33 быстрозамороженные фрукты [овощи, грибы]: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов], изготовленные из целых или нарезанных свежих фруктов [овощей, грибов] или из смесей фруктов, овощей и грибов, подготовленных и упакованных до или после низкотемпературной обработки в соответствии с установленной технологией, консервированные путем замораживания ускоренным способом до достижения внутри продукта температуры не выше минус 18°С и хранящиеся при этой или более низкой температуре.
34 быстрозамороженные фруктовые [овощные, грибные] блюда: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов], готовые или максимально подготовленные к употреблению в пищу обеденные, закусочные, десертные и другие блюда, изготовленные из целых, нарезанных или измельченных фруктов [овощей, грибов] или из смеси фруктов, овощей и грибов, пищевых растительных или животных жиров, с добавлением или без добавления соли, пряностей, зелени, круп, макаронных изделий, мяса, рыбы, мясных, рыбных и других пищевых продуктов и различных вкусовых добавок, подготовленных в соответствии с установленной технологией, упакованные, замороженные ускоренным способом до достижения внутри продукта температуры не выше минус 18°С и хранящиеся при этой или более низкой температуре.
35 охлажденные фруктовые [овощные, грибные] продукты: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов], изготовленные из фруктов [овощей, грибов] или из смеси фруктов и/или овощей, и/или грибов, или готовые блюда из них с добавлением или без добавления растительных или животных жиров, майонеза, соли, сахара, пищевых кислот, различных вкусовых добавок, мяса, рыбы, мясных, рыбных и других пищевых продуктов, пряностей, зелени, консервантов, подготовленных в соответствии с установленной технологией, упакованные в упаковку с обычной или регулируемой газовой средой или в герметичную упаковку под вакуумом, охлажденные до температуры от минус 1°С до плюс 6°С и хранящиеся при этой температуре.
Примечания
1 Массовая доля фруктовых [овощных, грибных] компонентов должна составлять не менее 50% в готовом продукте.
2 Охлажденные фруктовые [овощные, грибные] продукты в зависимости от наличия консерванта, вида упаковки, способа упаковывания и режима хранения могут быть краткосрочного и длительного хранения.
3 Охлажденные фруктовые [овощные, грибные] продукты могут быть изготовлены готовыми для употребления в пищу или в виде полуфабриката.
36 сушеные фрукты [овощи, грибы]: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов], целые, нарезанные или порошкообразные, изготовленные из свежих целых или нарезанных фруктов [овощей, грибов], подготовленных в соответствии с установленной технологией, высушенные путем термической обработки или воздушно-солнечной сушки и другими способами до достижения массовой доли влаги, обеспечивающей их сохранность.
37 сублимированные фруктовые [овощные, грибные] продукты: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов], изготовленные из свежих фруктов [овощей, грибов] или из смеси фруктов и/или овощей, и/или грибов, или их полуфабрикатов, подготовленных в соответствии с установленной технологией путем обезвоживания под вакуумом продукта, находящегося в замороженном состоянии.
38 фруктовые [овощные] цукаты: Продукты переработки фруктов [овощей], изготовленные из целых или нарезанных фруктов [овощей], кожуры цитрусовых и/или бахчевых культур путем однократной или многократной варки в сахарном сиропе, подсушенные до массовой доли сухих веществ не менее 80%, обсыпанные сахаром или сахарной пудрой или глазированные, срок годности которых не превышает 6 мес в установленных условиях хранения.
39 квашеная капуста: Продукт переработки свежей капусты с добавлением поваренной соли, с добавлением или без добавления фруктовых и/или овощных компонентов, пряностей, зелени, подвергнутый молочнокислому брожению, естественному или с добавлением закваски из чистых культур молочнокислых бактерий, хранящийся при температуре от минус 1°С до плюс 4°С, при кратковременном хранении допускается хранение от минус 1°С до плюс 10°С.
Примечания
1 Капуста может вырабатываться шинкованной, рубленой, кочанной с шинкованной, кочанной с рубленой.
2 Квашеная капуста может быть использована для изготовления консервов.
40 моченые фруктовые продукты: Продукты переработки фруктов, изготовленные из свежих целых или нарезанных фруктов, с добавлением раствора сахара и/или поваренной соли, с добавлением или без добавления фруктовых и/или овощных компонентов, меда, ржаной муки, солода, горчицы, пряностей, зелени, подвергнутые молочнокислому брожению, естественному или с добавлением закваски из чистых культур молочнокислых бактерий, хранящиеся при температуре от минус 1°С до плюс 4°С, при кратковременном хранении допускается хранение от минус 1°С до плюс 10°С.
Примечание – Моченые фруктовые продукты могут быть использованы для изготовления консервов.
41 соленые овощные [грибные] продукты: Продукты переработки овощей [грибов], изготовленные из свежих целых овощей [грибов], с добавлением раствора поваренной соли, с добавлением или без добавления пряностей, частей пряных растений, подвергнутые молочнокислому брожению, естественному или с добавлением закваски из чистых культур молочнокислых бактерий, хранящиеся при температуре от минус 1°С до плюс 4°С, при кратковременном хранении допускается хранение от минус 1°С до плюс 10°С.
Примечание – Соленые овощные [грибные] продукты могут быть использованы для изготовления консервов.
39-41 (Измененная редакция, Изм. N 1).
Алфавитный указатель терминов
блюда грибные быстрозамороженные |
34 |
блюда обеденные грибные вторые |
9 |
блюда обеденные грибные первые |
9 |
блюда обеденные овощные вторые |
9 |
блюда обеденные овощные первые |
9 |
блюда обеденные фруктовые вторые |
9 |
блюда обеденные фруктовые первые |
9 |
блюда овощные быстрозамороженные |
34 |
блюда фруктовые быстрозамороженные |
34 |
варенье овощное |
18 |
варенье фруктовое |
18 |
грибы быстрозамороженные |
33 |
грибы в заливке |
7 |
грибы дробленые |
16 |
грибы маринованные |
6 |
грибы сушеные |
36 |
десерт овощной |
23 |
десерт фруктовый |
23 |
джем овощной |
20 |
джем фруктовый |
20 |
желе овощное |
22 |
желе фруктовое |
22 |
капуста квашеная |
39 |
кетчуп |
12 |
кисели питьевые |
25 |
коктейль овощефруктовый |
26 |
коктейль овощной |
26 |
коктейль фруктово-овощной |
26 |
коктейль фруктовый |
26 |
компот овощной |
24 |
компот фруктовый |
24 |
консервы грибные |
3 |
консервы грибные закусочные |
8 |
консервы овощные |
3 |
консервы овощные закусочные |
8 |
консервы фруктовые |
3 |
консервы фруктовые закусочные |
8 |
конфитюр овощной |
19 |
конфитюр фруктовый |
19 |
наполнитель овощной |
32 |
наполнитель фруктовый |
32 |
начинка овощная |
30 |
начинка фруктовая |
30 |
овощи быстрозамороженные |
33 |
овощи в заливке |
7 |
овощи в сиропе |
27 |
овощи дробленые |
16 |
овощи маринованные |
6 |
овощи протертые |
17 |
овощи сушеные |
36 |
паста томатная |
15 |
повидло овощное |
21 |
повидло фруктовое |
21 |
подварка овощная |
31 |
подварка фруктовая |
31 |
полуфабрикаты грибные |
4 |
полуфабрикаты овощные |
4 |
полуфабрикаты фруктовые |
4 |
продукты грибные охлажденные |
35 |
продукты грибные соленые |
41 |
продукты грибные сублимированные |
37 |
продукты овощные охлажденные |
35 |
продукты овощные соленые |
41 |
продукты овощные сублимированные |
37 |
продукты переработки грибов |
1 |
продукты переработки грибов краткосрочного хранения |
2 |
продукты переработки овощей |
1 |
продукты переработки овощей краткосрочного хранения |
2 |
продукты переработки фруктов |
1 |
продукты переработки фруктов краткосрочного хранения |
2 |
продукты фруктовые моченые |
40 |
продукты фруктовые охлажденные |
35 |
продукты фруктовые сублимированные |
37 |
пюре овощефруктовое |
13 |
пюре овощное |
13 |
пюре овощное концентрированное |
14 |
пюре фруктовое |
13 |
пюре фруктовое концентрированное |
14 |
пюре фруктово-овощное |
13 |
сироп овощной |
28 |
сироп овощной вареньевый |
29 |
сироп фруктовый |
28 |
сироп фруктовый вареньевый |
29 |
соус овощной |
11 |
соус фруктовый |
10 |
фрукты быстрозамороженные |
33 |
фрукты в заливке |
5 |
фрукты в сиропе |
5, 27 |
фрукты дробленые |
16 |
фрукты маринованные |
6 |
фрукты протертые |
17 |
фрукты сушеные |
36 |
цукаты овощные |
38 |
цукаты фруктовые |
38 |
(Измененная редакция, Изм. N 1).
УДК 664.84/85.001.11:006.354 |
МКС |
67.080.10 |
01.040.67 |
||
Ключевые слова: фрукты, овощи, грибы, продукты переработки фруктов, овощей, грибов, консервы, неполные консервы, полуфабрикаты, термины, определения |
Электронный текст документа
и сверен по:
официальное издание
М.: Стандартинформ, 2018