Работаем по всей России
Часы работы: Пн-Пт, 10:00-22:00
+7 ()
Обратный звонок

ГОСТ 28834-90 Приборы вытяжные текстильных машин. Термины и определения

Получить консультацию специалиста

Ошибка: Контактная форма не найдена.

Оставляя заявку, вы соглашаетесь с пользовательским соглашением

>

ГОСТ 28834-90 (ИСО 2205-75)

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТ

ПРИБОРЫ ВЫТЯЖНЫЕ ТЕКСТИЛЬНЫХ МАШИН

ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Издание официальное

БЗ 6-2004

ИПК ИЗДАТЕЛЬСТВО СТАНДАРТОВ Москва

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

(ИСО 2205-75)

ПРИБОРЫ ВЫТЯЖНЫЕ ТЕКСТИЛЬНЫХ МАШИН

ГОСТ

Термины и определения

28834-90

Drafting system textile machinery. Terms and definitions

MKC 01.040.59

59.120

ОКСТУ 5101

Дата введения 01.01.92

Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий в области вытяжных приборов прядильных и других текстильных машин.

Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы (по данной научно-технической отрасли), входящих в сферу работ по стандартизации и или использующих результаты этих работ.

  • 1. Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.

  • 2. Заключенная в круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина в документах по стандартизации.

Наличие квадратных скобок в терминологической статье означает, что в нее включены два (три, четыре и т. л.) термина, имеющие общие терминоэлементы.

В алфавитном указателе данные термины приведены отдельно с указанием номера одной статьи.

  • 3. Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.

В случаях, когда в термине содержатся все необходимые и достаточные признаки понятия, определение не приводится, и вместо него ставится прочерк.

В стандарте для ряда терминов приведены схемы.

  • 4. В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (de), английском (еп) и французском (fr) языках.

  • 5. В стандарте приведены алфавитные указатели терминов на русском языке и их иноязычных эквивалентах.

  • 6. Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом.

    de Streckwerk en drafting arrangement fr systeme d’etirage

  • I вытяжной прибор (текстильной машины): Механизм текстильной машины, в котором осуществляется вытягивание (утонение) волокнистого продукта ленты или ровницы путем сдвига волокон друг относительно друга в продольном направлении при помощи вытяжных пар, линейная скорость которых возрастает по ходу движения продукта (черт. 1)

    Издание официальное

Перепечатка воспрещена

© Издательство стандартов, 1991 © ИПК Издательство стандартов, 2004

А — обшая зона вытягивания; В — главная зона вытягивания; С — зона предварительного вытягивания; D — нагрузка на нажимные валики; F— зона уплотнения; Н — передний уплотнитель; / — верхний ремешок; J — ведущий валик верхнего ремешка; Д’—нижний ремешок; L— цилиндр привода ремешков; Л/ — направляющая нижнего ремешка; /V—натяжное устройство нижнего ремешка; О — направляющая для крепления среднего уплотнителя; Р — средний уплотнитель; Q — направляющая для крепления питающей воронки; R — питающая воронка

Черт. 1

  • 2 вытяжная пара: Составная часть вытяжного прибора. образуемая вытяжным цилиндром и нажимным валиком, в которой осуществляется зажим волокнистого продукта для его транспортирования и вытягивания.

  • 3 вытяжной цилиндр: Рабочий орган вытяжной пары в виде вала, приводимый в движение принудительно

Примечания:

  • 1. Поверхность вытяжного цилиндра может быть гладкой, рифленой или ребристой.

  • 2. При большой длине (ширине) машины вытяжной цилиндр состоит из соединенных между собой отдельных звеньев

  • 4 выпускной (вытяжной) цилиндр: Вытяжной цилиндр, по которому волокнистый продукт выходит из вытяжного прибора

  • 5 средний (вытяжной) цилиндр: Вытяжной цилиндр, расположенный между выпускным и питающим цилиндрами

  • 6 питающий (вытяжной) цилиндр: Вытяжной цилиндр, по которому волокнистый продукт поступает в вытяжной прибор

  • 7 нажимной валик: Рабочий орган вытяжной пары, расположенный на вытяжном цилиндре без или с дополнительной нагрузкой, приводимый в движение трением или принудительно

  • 8 выпускной [средний, питающий] нажимной валик: Нажимной валик, расположенный на выпускном среднем, питающем вытяжном цилиндре

  • 9 контролирующий валик: Нажимной валик, не участвующий в вытягивании волокнистого продукта, не осуществляющий контроль движения волокон между двумя линиями зажима продукта в вытяжном приборе

    de Unterwalzen еп bottom roller fr cylindre inferieur

    de Liefer-Unterwalze en bottom delivery roller fr cylindre inferieur delivreur de mittlere Unterwalze en middle bottom roller fr cylindre inferieur intermediaire de Eingangs-Unterwalze en bottom feed roller fr cylindre inferieur alimentaire de Oberwalzen en top roller fr cylindre superieur de pression

    de Liefer-mittlere, Eingangs-Oberwalze en top delivery (middle, feed) roller fr cylindre superieur delivreur (intermediaire, alimentaire) de Durchzugs-Obenvalze en slip draft top roller fr cylindre superieur flotteur

С. 3 ГОСТ 28834-90

  • 10 направляющая нажимных валиков: Составная часть вытяжного прибора, удерживающая нажимные валики в заданном положении (черт. 2).

    de Oberwalzenfuhrung en top roller guide fr guidage des cylindres superieurs

Примечание. Направляющая нажимных валиков может быть: центральной. именуемой «нагружающий рычаг», осуществляющей также нагрузку на нажимные валики, поперечной и т. д.

——

н

н

5 — центральная направляющая; Т — нагружающий рычаг; U — поперечная направляющая; V — направляющий рычаг

Черт. 2

  • 11 нагрузка вытяжного прибора: —

    de Streckwerksbelastung

    en loading of drafting arrangement fr dispositifs de pression des syst£mes d’etirage

    de Oberwalzenbelastung

    en top roller loading

    fr pression des cylindres superieurs

П р и м с ч а н и е. Нагрузка вытяжного прибора может быть: жесткой, пружинной, пневматической, гидравлической, магнитной

  • 12 нагрузка нажимного валика: Дополнительная сила, прилагаемая к отдельному нажимному валику для повышения степени зажатия волокнистого продукта в вытяжной паре.

Примечание. Нагрузку нажимного валика принято выражать в деканьютонах (даН) (1 даН = 1.02 кге)

de Klemmliniendruck

en nip line pressure

fr pression sur ligne de pincement de Verzugsfelder

en drafting zone fr zone d’etirage

  • 13 удельная нагрузка зажима: Нагрузка нажимного валика, приходящаяся на один сантиметр линии зажима волокнистого продукта в вытяжной паре (даН/см)

  • 14 зона вытягивания: Расстояние между линиями зажима волокнистого продукта в вытяжных парах.

Примечания:

  • 1. Расстояние между линиями зажима продукта в питающей и выпускной вытяжных парах называется общей зоной вытягивания — А (черт. I)

  • 2. Расстояние между линиями зажима продукта двух рядом расположенных вытяжных пар называется частной зоной вытягивания

    de Riemchenfuhning im Streckwerk en drafting arrangement cradle fr cage de systemes d’etirage

  • 15 клеточка вытяжного прибора: Составная часть вытяжного прибора для удержания и направления движения верхнего или нижнего коротких ремешков (черт. 3).

Примечание. Верхний и нижний ремешки работают либо в отдельных клеточках, либо в общей клеточке

/ — выпускной вытяжной цилиндр; II — средний вытяжной иилиндр; /// — питающий вытяжной иилиндр; I — выпускной нажимной валик; 2 — средний нажимной валик; 3 — питающий нажимной валик; ГК— клеточка короткого верхнего ремешка

Черт. 3

  • 16 Система длинного нижнего ремешка: Черт. 4

    de System mit langem Unterriemchen en long bottom apron system fr systeme avec manchon long

    de System mit kurzem Unterriemchen en short bottom apron system fr cage pour manchon court

17 система короткого нижнего ремешка: Черт. 4

Примечание. Короткий верхний и нижний ремешки работают либо в отдельной клеточке, либо в обшей клеточке, снабженных направляющими планками

18 направляющая планка для ленты [ровницы]: Планка перемешаюшаяся отодвигаясь к уплотнителю или лен-тонаправителю

19 очищающая деталь: Черт. 4

de Bandfuhrerschiene Oder Luntenfuhrer-schiene

en sliver guide rail fr support de guide-meche de Putzelemente en cleaning element fr Element de nettoyage

I — чистительный валик; 2— направляющая верхнего ремешка; 3 — верхний ремешок; 4 — верхняя чистительная планка; 5— нижняя чистительная планка; 6— нижний ремешок; 7— натяжной ролик; 8— направляющая нижнего ремешка; 9 — всасывающий патрубок мычкоуловителя

Черт. 4

С. 5 ГОСТ 28834-90

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

валик контролирующий

валик нажимной

валик нажимной выпускной

валик нажимной питающий

валик нажимной средний

деталь очищающая

зона вытягивания

клеточка вытяжного прибора

нагрузка вытяжного прибора

нагрузка зажима удельная

нагрузка нажимного валика

направляющая нажимных валиков

направляющая планка ленты

направляющая планка ровницы

пара вытяжная

прибор вытяжной

прибор текстильной машины вытяжной

система длинного нижнего ремешка

система короткого ннжнего ремешка

цилиндр выпускной

цилиндр вытяжной

цилиндр вытяжной выпускной

цилиндр вытяжной питающий

цилиндр вытяжной средний

цилиндр питающий

цилиндр средний

чиститель вытяжного прибора

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Bandfuhrerschicnc Oder Luntenfuhrcrschiene

Durchzugs-Obcrwalzc

Eingangs-Obcrwalzc

Eingange-Unterwalzc

Klcmnlinicndruck

Licfcr-Obcrwalzc

Liefer-Unterwalze

mittlcre Oberwalze

mittlcre Unterwalze

Obenvalzcn

Obcrwalzcnbclastung

Obcrwalzcnfuhrung

Putzclemcnte

Riemchcnfuhrung im Strcckwerk

Strcckwerk

Strcckwcrksbelastung

System mil kurzem Untcmcmchcn

System mit langcm Untcrricmchcn

Unterwalzen

Vcrzugsfcldcr

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

bottom delivery roller

bottom feed roller

bottom roller

cleaning element

drafting arrangement

drafting arrangement cradle

drafting zone

loading of drafting arrangement

long bottom apron system

middle bottom roller

nip line pressure

slip draft top roller

sliver guide rail

short bottom apron system

top delivery roller

top feed roller

top middle roller

top roller

top roller guide

top roller loading

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

cage de systems d’etirage

cage pour manchon court

cylindre inferieur

cyl i nd re inferieur alimentaire

cylindre inferieur dclivrcur

cylindre inferieur intcrmcdiairc

cylindre supcricur alimentaire

cylindre supcricur dclivrcur

cylindre supcricur de pression

cylindre supcricur flottcur

cylindre supcricur intcrmcdiairc

dispositifs de pression des systemes d’etiragc

element de nettoyagc

guidagc des cylindres supericurs

pression des cylindres supericurs

pression sur ligne de pinccmcnt

support de guidc-mechc

systeme avec manchon long

systeme d’etiragc

zone d’etiragc

С. 7 ГОСТ 28834-90

ПРИЛОЖЕНИЕ

Справочное

НУМЕРАЦИЯ НАЖИМНЫХ ВАЛИКОВ И ВЫТЯЖНЫХ ЦИЛИНДРОВ

Нумерация должна проводиться в направлении, противоположном движению волокна в вытяжном приборе. Определение стороны (левая или правая) прядильных машин, т. е. первый (№ I) выпускной цилиндр (или налик), затем 2-й. 3-й. 4-й цилиндры (независимо от числа промежуточных пар). Питающий цилиндр (или валик) обозначается последним номером (см. черт. 1).

Вее вытяжные цилиндры обозначаются римскими цифрами: I. II, III, IV и т. д.

Все нажимные валики обозначаются арабскими цифрами: 1. 2. 3. 4 и т. д. К порядковому номеру контролирующего валика добавляется строчная буква (например. 2а).

ИНФОРМАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ

  • 1. ПОДГОТОВЛЕН И ВНЕСЕН Всесоюзным научно-исследовательским институтом легкого и текстильного машиностроения (ВНИИЛтекмаш НПО «Текстнльмаш»)

  • 2. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по управлению качеством продукции и стандартам от 29.12.90 № 3504

Настояпщй стандарт подготовлен методом прямого применения международного стандарта ИСО 2205—75 «Текстильное оборудование. Вытяжные системы прядильных машин. Терминология» с дополнительным требованием п. 2* отражающим потребности народного хозяйства

  • 3. ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

4. ПЕРЕИЗДАНИЕ. Ноябрь 2004 г.

Редактор Т. П. Шашина Технический редактор В.И. Прусакова Корректор Т.Н. Кононенко Компьютерная верстка И.А. Налейкиной

Изд. лиц. № 02354 от 14.07.2000. Сдано в набор 29.11.2004. Подписано в печать 14.12.2004. Усл. печ.л. 0,93. Уч.-имл. 0,75. Тираж 50 экз. С 4772. Зак. 371.

ИПК Издательство стандартов, 107076 Москва, Ксшодезный пер., 14. http://www_standards.ru e-mail: info@siandafds.ru Набрано и отпечатано в ИПК Издательство стандартов

Выполненные работы

Натуральные чаи «Чайные технологии»
Натуральные чаи «Чайные технологии»
О проекте

Производитель пищевой продукции «Чайные технологии» заключил контракт с федеральной розничной сетью «АЗБУКА ВКУСА» на поставку натуральных чаев.

Под требования заказчика был оформлен следующий комплект документов: технические условия с последующей регистрацией в ФБУ ЦСМ; технологическая инструкция; сертификат соответствия ГОСТ Р сроком на 3 года; декларация соответствия ТР ТС ЕАС сроком на 3 года с внесение в госреестр (Росаккредитация) с протоколами испытаний; Сертификат соответствия ISO 22 000; Разработан и внедрен на производство план ХАССП.

Выдали полный комплект документов, производитель успешно прошел приемку в «АЗБУКЕ ВКУСА». Срок реализации проекта составил 35 дней.

Что сертифицировали

Азбука Вкуса

Кто вёл проект
Дарья Луценко - Специалист по сертификации

Дарья Луценко

Специалист по сертификации

Оборудования для пожаротушения IFEX
Оборудования для пожаротушения IFEX
О проекте

Производитель оборудования для пожаротушения IFEX открыл представительство в России. Заключив договор на сертификацию продукции, организовали выезд экспертов на производство в Германию для выполнения АКТа анализа производства, часть оборудования провели испытания на месте в испытательной лаборатории на производстве, часть продукции доставили в Россию и совместно с МЧС РОССИИ провели полигонные испытания на соответствия требованиям заявленным производителем.

По требованию заказчика был оформлен сертификат соответствия пожарной безопасности сроком на 5 лет с внесением в госреестр (Росаккредитация) и протоколами испытаний, а также переведена и разработана нормативное документация в соответствии с ГОСТ 53291.

Выдали полный комплект документации, а производитель успешно реализовал Госконтракт на поставку оборудования. Срок реализации проекта составил 45 дней.

Что сертифицировали

Международный производитель оборудования
для пожаротушения IFEX

Кто вёл проект
Василий Орлов - Генеральный директор

Василий Орлов

Генеральный директор

Рассчитать стоимость оформления документации

Специалист свяжется с Вами в ближайшее время

Получить консультацию специалиста

Ошибка: Контактная форма не найдена.

Оставляя заявку, вы соглашаетесь с пользовательским соглашением