МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ (МГС)
INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION (ISC)
ГОСТ
ISO 22745-13—
2017
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
Системы промышленной автоматизации и интеграция
ОТКРЫТЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ И ИХ ПРИМЕНЕНИЕ К ОСНОВНЫМ ДАННЫМ
Часть 13 Идентификация концептов и терминологии
(ISO 22745-13:2010, IDT)
Издание официальное
Москва Стандартанформ 2018
Предисловие
Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены в ГОСТ 1.0—2015 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2—2015 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Правила разработки, принятия, обновления и отмены»
Сведения о стандарте
-
1 ПОДГОТОВЛЕН Федеральным бюджетным учреждением «Консультационно-внедренческая фирма в области международной стандартизации и сертификации «Фирма «ИНТЕРСТАНДАРТ» (ФБУ «КВФ «Интерстандарт») на основе собственного перевода на русский язык англоязычной версии стандарта, указанного в пункте 5
-
2 ВНЕСЕН Межгосударственным техническим комитетом по стандартизации МТК 537 «Каталогизация»
-
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол от 30 ноября 2017 г. № 52)
За принятие проголосовали:
Краткое наименование страны ПО МК (ИСО 3166) 004—97 |
Код страны по МК(ИСО 3166) 004—97 |
Сокращенное наименование национального органа по стандартизации |
Беларусь |
BY |
Госстандарт Республики Беларусь |
Молдова |
MD |
Институт стандартизации Молдовы |
Россия |
RU |
Росстандарт |
Таджикистан |
TJ |
Таджикстандарт |
Узбекистан |
UZ |
Узстандарт |
-
4 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 5 апреля 2018 г. № 178-ст ГОСТ ISO 22745-13—2017 введен в действие в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 октября 2018 г.
-
5 Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ISO 22745-13:2010 «Системы промышленной автоматизации и интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 13. Идентификация концептов и терминологии» («Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 13: Identification of concepts and terminology», IDT).
Международный стандарт разработан подкомитетом SC 4 «Промышленная информация» технического комитета по стандартизации ISO/TC 184 «Системы автоматизации и интеграция» Международной организацией по стандартизации (ISO).
Официальный экземпляр международного стандарта, на основе которого подготовлен настоящий межгосударственный стандарт, находится в Федеральном агентстве по техническому регулированию и метрологии.
При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов соответствующие им межгосударственные стандарты, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА
-
6 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном информационном указателе «Национальные стандарты», а текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.gost.ru)
© ISO, 2010 — Все права сохраняются ©Стандартинформ, оформление, 2018
В Российской Федерации настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии
ill
Содержание
-
1 Область применения
-
2 Нормативные ссылки
-
3 Термины и определения
-
4 Сокращения
-
5 Типы объектов метаданных, которым требуются идентификаторы
-
6 Идентификатор
-
7 Требования соответствия
Приложение А (обязательное) Идентификация документа
Приложение В (обязательное) Машинно-интерпретируемые распечатки
Приложение С (справочное) Дополнительная информация по реализации
Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов
и документов межгосударственным стандартам
Библиография
Введение
Международная организация по стандартизации ISO является всемирной федерацией национальных нормативных органов (организаций — членов ISO). Работа по подготовке международных стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ISO. Каждая организация-член, заинтересованная в решении какой-либо проблемы, послужившей основанием для образования технического комитета, имеет право быть представленной в данном комитете. Международные организации, как правительственные, так и неправительственные, взаимодействующие с ISO, также принимают участие в этой работе. ISO тесно сотрудничает с Международной электротехнической комиссией (IEC) по всем вопросам, связанным со стандартизацией электротехнической отрасли.
Международные стандарты разрабатывают в соответствии с требованиями Директив ISO/IEC, часть 2.
Главной задачей технических комитетов является подготовка международных стандартов. Проекты международных стандартов, принятые техническими комитетами, направляются организациями-членами на голосование. Для публикации стандарта требуется его одобрение не менее 75 % от общего числа голосующих организаций.
Настоящий стандарт подготовлен Техническим комитетом ISO/TC 184 «Системы автоматизации и интеграция» (подкомитет SC4 «Промышленная информация»).
Перечень стандартов комплекса ISO 22745 можно найти в Интернете по адресу: http://www.td 84-sc4.orgrtitles/OTD_Titles.htm.
Стандарты комплекса ISO 22745 определяют систему для описательной технологии, состоящую из:
■ открытого технического словаря (ОТО);
-
– руководства по идентификации (IG);
-
– основных данных;
-
– схемы идентификации;
-
* методов обслуживания OTD;
-
– интерфейсов для запроса информации из OTD, включая терминологию, относящуюся к заданной концепции.
Открытый технический словарь (OTD) представляет собой совокупность терминов, которые определены для применения такими организациями, как ISO, IEC и рядом других, взаимодействующих друг с другом с целью разработки/принятия терминологии. В OTD включены термины, определения и концепты. применяемые для описания отдельных объектов, организаций, адресов, товаров и услуг. В комплексе стандартов ISO 22745 описаны элементы данных, относящиеся к конкретным классам и парам «значение — свойство».
Открытый технический словарь:
-
– позволяет определять свойства в соответствии сданными ISO 10303;
-
– позволяет определять информацию и обмениваться данными с партнерами из других стран без искажения смысла данных;
-
– позволяет синхронизировать базы данных с минимальным преобразованием данных;
-
– обеспечивает прозрачность потока информации, циркулирующей между правительственными и коммерческими системами;
-
* обеспечивает своевременность и достоверность передаваемых данных для финансово-учетных процессов;
-
* помогает осуществлять эффективное финансирование источников информации;
-
– помогает управлять учетом производства и способствует его совершенствованию;
-
– помогает вести учет коммерческих и правительственных (государственных) снабженческих операций;
-
– обеспечивает информацией о единицах измерений и международных денежных единицах;
-
– обеспечивает сведениями о классификации и применении различных языков.
Любая организация может подготовить и предложить термины для включения их в открытый технический словарь. Комплекс стандартов ISO 22745 не устанавливает требования к стандартизации терминологии. Открытый технический словарь должен иметь однозначный идентификатор каждого концепта и ссылки на источник терминологии (термины, определения и изображения). Словари OTD связывают термины и определения с их семантическим содержанием и дают ссылки на источник термина и определения. Словари OTD не должны дублировать существующие стандарты, а должны обе-V
спечивать исчерпывающий набор терминов для описания объектов, организаций, их местоположений, а также товаров и услуг.
Несмотря на то, что процесс гармонизации терминов не включен в область применения стандартов комплекса ISO 22745, ОТО может быть полезным инструментом для гармонизации терминов, используемых в стандартах ISO, IEC и других документах.
Руководство по идентификации (IG) определяет, какую концепцию следует применять и какие концепты должны быть связаны между собой. Так, например, свойства предмета связывают этот предмет с определенным классом. Более того, IG устанавливает, какие конкретно термины, определения и изображения должны применяться в тех случаях, когда имеется целый ряд многозначных терминов и определений, относящихся к конкретному концепту.
Основные данные — это данные, которыми владеет организация и которые описывают объекты, являющиеся независимыми и основополагающими для этой организации, на которые следует ссылаться в транзакциях.
Каталог — это представление основных данных в форме пар «значение — свойство».
Для более детального обзора стандартов комплекса ISO 22745 следует обратиться к ISO 22745-1. Настоящий стандарт устанавливает правила для идентификации организации, обслуживающей словарь (DMO). концептов, терминов, определений и изображений, применяемых в OTD, а также синтаксическую структуру идентификаторов.
Данный стандарт является специализацией ISO/TS29002-5.
ГОСТ ISO 22745-13—2017
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
Системы промышленной автоматизации и интеграция
ОТКРЫТЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ И ИХ ПРИМЕНЕНИЕ К ОСНОВНЫМ ДАННЫМ
Часть 13
Идентификация концептов и терминологии
Industnal automation systems and integration.Open technical dictionaries and their application to master data Part 13. Identification of concepts and terminology
Дата введения — 2018—10—01
1 Область применения
Настоящий стандарт определяет формат идентификаторов для элементов открытого технического словаря (OTD).
Настоящий стандарт является специализацией ISO/TS 29002-5.
Примечание 1 — ISO/TS 29002-5 определяет формат идентификаторов для элементов словаря концептов. который является общим для ISO 22745 и ISO 13584
Примечание 2 — ОТО является разновидностью словаря концептов
Настоящий стандарт распространяется на:
-
– элементы данных для идентификации элементов ОТО. включая концепты и связанные с ними информационные элементы;
-
– синтаксис идентификатора элементов OTD.
Настоящий стандарт не распространяется на:
-
– автоматизированный метод поиска концептов, терминов, определений и изображений на основе их идентификаторов.
Примечание 3 — Область применения определена в ISOHS 29002-20 с ограничениями, установленными в ISO/TS 22745-14
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать только указанное издание, для недатированных — последнее издание указанного документа, включая все изменения к нему):
ISO 22745-2 Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 2: Vocabulary (Системы промышленной автоматизации и их интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 2. Словарь)
ISO/TS 29002-5 Industrial automation systems and integration — Exchange of characteristic data — Part 5: Identification scheme (Системы промышленной автоматизации и интеграция. Обмен данными характеристик. Часть 5. Схема идентификации)
Издание официальное
3 Термины и определения
В настоящем стандарте применены термины с соответствующими определениями, представленные в ISO 22745-2.
3.1 объект метаданных (metadata object): Тип объекта, определенный метамоделью.
4 Сокращения
В настоящем стандарте применены следующие сокращения:
ASCII— Американский стандартный код для информационного обмена (American Standard Code for Information Interchange):
ASN — абстрактное описание синтаксиса (Abstract Syntax Notation):
CSI — идентификатор кодового пространства (code space identifier);
DMO — организация, обслуживающая словарь (dictionary maintenance organization); DTD — определение типа документа (document type definition);
HTML — язык разметки гипертекстовых документов (HyperText Markup Language);
IG — руководство no идентификации (identification guide); OTD — открытый технический словарь (open technical dictionary);
URI — унифицированный идентификатор ресурсов (uniform resource identifier):
URL — унифицированный локатор ресурсов (uniform resource locator):
VI — идентификатор версии (version identifier);
XML — расширяемый язык разметки (Extensible Markup Language).
5 Типы объектов метаданных, которым требуются идентификаторы
Каждому из следующих объектов метаданных должен быть назначен однозначный идентификатор:
-
– тип концепта;
-
– концепт;
• взаимоотношение эквивалентности концептов;
-
– термин:
-
– определение;
-
– изображение;
-
– сокращение;
-
– символ;
-
– язык;
-
– стандарт;
-
– документ;
-
– терминологический элемент;
-
– организация.
Примечание — Требования к идентификаторам кодового пространства (CSI) объектов метаданных, перечисленным выше, установлены в ISO/TS 29002-5.
6 Идентификатор
В настоящем разделе указаны требования ISO/TS 29002-5, включенные в стандарт 8 виде ссылок с ограничениями.
Идентификатор версии (VI) введенных в ОТО данных должен состоять из строки «1».
Примечание 1 — Элементы данных в ОТО не имеют версий или иных вариантов. Вместо изменения и модификации существующего элемента данных вводят новый элемент данных. Однако ISO/IEC11179-5 требует, чтобы идентификатор версии (VI) был указан. Поэтому, идентификатор версии определен как строка «1».
Примечание 2 — В комплексе стандартов ISO 22745 ОМО играет роль органа регистрации для определенного OTD.
7 Требования соответствия
-
a) Идентификатор должен соответствовать требованиям раздела 6 настоящего стандарта.
-
b) OTD должен иметь идентификатор, соответствующий требованиям каждого объекта метаданных. перечисленных в разделе 5 настоящего стандарта.
-
c) Для основных данных, соответствующих требованиям настоящего стандарта, должен применяться соответствующий идентификатор, элемента данных при каждой ссылке на объект метаданных в OTD.
Приложение А (обязательное)
Идентификация документа
Для обеспечения однозначной идентификации информационного объекта а открытой системе настоящему стандарту присвоен следующий идентификатор объекта:
{iso standard 22745 part (13) version (2)}.
Смысл данного обозначения установлен в ISO/IEC 8824-1 и описан в ISO 10303-1.
Приложение В (обязательное)
Машинно-интерпретируемые распечатки
Настоящее приложение включает в себя схему для представления идентификаторов в соответствии с условиями ISO 29002-5, модифицированную в разделе 6. Распечатка в машинно-интерпретируемой форме приведена в таблице В.1.
В машинно-интерпретируемые распечатки данного приложения включены следующие примечания:
«Любому лицу или лицам, которым предоставляется данная схема, разрешается бесплатно и в течение неограниченного срока владеть ее копией, использовать, копировать, изменять и бесплатно распространять с целью дальнейшей разработки, изменения, применения данной схемы в программных средствах при соблюдении следующих условий:
схема, «как она есть», предоставляется без каких-либо официальных разрешений и ограничений с учетом условий для торговли и каких-либо иных целей, не нарушающих закон;
создатели или держатели копий не несут ответственность за какие-либо претензии, повреждения, несоблюдение обязательств, касающихся контракта, или за нарушения гражданских прав, связанных с применением или распространением схемы.
Кроме того, каждая модифицированная копия схемы должна включать в себя следующее примечание: данная схема является модификацией схемы, определенной в ISO 22745-13, и не должна интерпретироваться как схема, соответствующая данному стандарту»
Таблица В 1 —Схема XML, определенная в настоящем стандарте
Описание |
Файл XML |
Файл ASCII |
URI |
Исходный документ |
Идентификатор схемы Schematron |
identifier.sch |
identifier.sch |
urn:iso:std:iso:22745:-13.ed-1:tech:schematronschema: identifier |
ISO 22745-13 |
Примечание — Расширение «.txt» применяется с наименованием каждого файла ASCII для обеспечения правильной программной обработки и просмотра в веб-браузере. Для того чтобы применить какой-либо файл в программном обеспечении, следует удалить «.txt».
Схема в таблице В.1 прямо или косвенно ссылается на схемы в таблице В.2.
Таблица В.2 — Схемы XML, определенные в других стандартах комплекса ISO 22745
Описание |
Файл XML |
Файл ASCII |
URI |
Исходный документ |
Фрагмент идентификатора DTD |
identifier.dtd |
identifier.dtd |
um:iso:std:iso:ts:29002:-5:ed-1: tech:dtd.identifier |
ISO^S 29002-5 |
Идентификатор схемы XML |
identifier.xsd |
identifier.xsd |
um:iso:std:iso:ts:29002:-5:ed-1:tech:xmlsche-ma: schema identifier |
ISO^S 29002-5 |
Приложение С (справочное)
Дополнительная информация по реализации
Для обеспечения реализации может предоставляться дополнительная информация. Если такая информация предусмотрена, ее можно найти по следующему URL:
http://www.tc184-sc4.org/implementationjnformation/22745/00013
Приложение ДА (справочное)
Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов и документов межгосударственным стандартам
Таблица ДА. 1
Обозначение ссылочного международного стандарта (документа) |
Степень соответствия |
Обозначение и наименование межгосударственного стандарта |
ISO 22745-2 |
IDT |
ГОСТ ISO 22745-2—2017 «Системы промышленной автоматизации и интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 2. Словарь» |
ISO/TS 29002-5 |
— |
* |
* Соответствующий межгосударственный стандарт отсутствует. До его принятия рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного стандарта Примечание — В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов: IDT — идентичный стандарт. |
Библиография
-
[1] IS010303 (all parts)
-
[2] ISO 13584 (all parts)
-
[3] ISO 22745-1
-
[4] ISO/TS 22745-14
-
[5] ISO/TS 22745-30
-
[6] ISOaS 22745-35
-
[7] ISO/TS 22745-40
-
[8] ISO/TS 29002-20
-
[9] ISO/IEC 8824-1
-
[10] ISO/IEC 11179-1:2004
-
[11] ISO/IEC 11179-5
Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange
Industrial automation systems and integration — Parts library.
Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 1: Overview and fundamental principles.
Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 14: Dictionary query interface.
Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 30: Identification guide representation.
Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 35: Query for characteristic data.
Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 40: Master data representation.
Industrial automation systems and integration — Exchange of characteristic data — Part 20: Concept dictionary resolution services.
Information technology — Abstract Syntax Notation One (ASN 1) — Part 1: Specification of basic notation
Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 1: Framework
[11] ISO/IEC 11179-5, Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 5: Naming and identification principles
УДК 681.3.01.016
МКС 25.040.01
П87
Ключевые слова: открытый технический словарь, значение свойства, тип данных, концепт, термин, модификатор, определение, требования соответствия
БЗ 5—2018/53
Редактор Г.Н. Симонова Технический редактор И.Е. Черепкова Корректор И. А. Королева Компьютерная верстка А Н. Золотаревой
Сдано в набор 06.04.2018. Подписано в печать 17.04.2018. Формат 60«841/а. Гарнитура Ариал Уел. леч. л. 1.86. Уч.-изд. л. 1.68.
Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта
Создано в единичном исполнении . .
wwwgostinfo.ru