ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО
ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ РЕГУЛИРОВАНИЮ И МЕТРОЛОГИИ
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ГОСТ Р исо 22745-13— 2014
Системы промышленной автоматизации и интеграция
ОТКРЫТЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ И ИХ ПРИМЕНЕНИЕ К ОСНОВНЫМ ДАННЫМ
Часть 1 3 Идентификация концепций и терминологии
ISO 22745-13:2010 Industrial automation systems and integration Open technical dictionaries and their application to master data Part 13: Identification of concepts and terminology (IDT)
Издание официальное
Москва Стандартинформ 2015
Предисловие
-
1 ПОДГОТОВЛЕН Федеральным бюджетным учреждением «Федеральный центр каталогизации» (ФБУ «ФЦК») на основе собственного аутентичного перевода на русский язык международного стандарта, указанного в пункте 4
-
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК430 «Каталогизация продукции»
-
3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 11 ноября 2014 г. № 1522-ст
-
4 Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ИСО 22745-13:2010 «Системы промышленной автоматизации и интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 13. Идентификация концепций и терминологии» (ISO 22745-13:2010 «Industrial automation systems and integration – Open technical dictionaries and their application to catalogues – Part 13: Identification of concepts and terminology»).
При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов соответствующие им национальные стандарты Российской Федерации, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА
-
5 ВЗАМЕН ГОСТ Р ИСО/ТС 22745-13-2009
-
6 Некоторые элементы настоящего стандарта могут быть объектами патентных прав. ИСО не несет ответственности за установление подлинности таких патентных прав
©Стандартинформ, 2015
Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии
Введение
Международная организация по стандартизации ИСО является всемирной федерацией национальных нормативных органов (организаций – членов ИСО). Работа по подготовке международных стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ИСО. Каждая организация-член, заинтересованная в решении проблемы, послужившей основанием для образования технического комитета, имеет право быть представленной в данном комитете. Международные организации. как правительственные, так и неправительственные, взаимодействующие с ИСО. также принимают участие в этой работе. ИСО тесно сотрудничает с Международной электротехнической комиссией (МЭК) по всем вопросам, связанным со стандартизацией электротехнической отрасли.
Международные стандарты разрабатывают в соответствии с требованиями Директив ИСО/МЭК, часть 2.
Главной задачей технических комитетов является подготовка международных стандартов. Проекты международных стандартов, принятые техническими комитетами, направляются организациям-членам на голосование. Для публикации стандарта требуется его одобрение не менее 75 % от общего числа голосующих организаций.
Настоящий стандарт подготовлен Техническим комитетом ISO/TC 184 «Системы автоматизации и интеграция» (подкомитет SC4 «Промышленная информация»).
Настоящее издание ИСО 22745-13 отменяет и заменяет ИСОЯС 22745-13:2009, который был технически пересмотрен.
Перечень стандартов комплекса ИСО 22745 можно найти в Интернете по адресу: http://www.td 84-sc4.org/titles/ECD_Titles.htm.
Стандарты комплекса ИСО 22745 устанавливают систему для описательной технологии, состоящую из:
-
– открытого технического словаря (OTD);
-
– руководства по идентификации (IG);
-
– основных данных;
-
– схемы идентификации;
-
– методов обслуживания OTD;
-
– интерфейсов для запроса информации из OTD, включая терминологию, относящуюся к определенной концепции.
Открытый технический словарь (ОТО) представляет собой совокупность терминов, которые определены для применения такими организациями, как ИСО, МЭК и рядом других, взаимодействующих друг с другом с целью принятия терминологии. В OTD включены термины, определения и концепции, применяемые для описания отдельных объектов, организаций, адресов, товаров и услуг. В комплексе стандартов ИСО 22745 описаны элементы данных, относящиеся к конкретным классам и наборам пар «значение-свойство».
Открытый технический словарь:
-
– позволяет однозначно определить свойства в соответствии с данными ИСО 10303;
позволяет однозначно определить информацию и обмениваться данными с партнерами из других стран без искажения смысла данных;
-
– позволяет синхронизировать базы данных с минимальным преобразованием данных;
-
– обеспечивает прозрачность потока информации, циркулирующей между правительственными и коммерческими системами .
-
– обеспечивает своевременность и достоверность передаваемых данных для финансовоучетных процессов;
-
– помогает обеспечивать эффективное финансирование источников информации;
• помогает управлять учетом производства и способствует его совершенствованию;
-помогает вести учет коммерческих и правительственных (государственных) снабженческих операций;
-
– обеспечивает информацией о единицах измерений и международных денежных единицах;
-
– обеспечивает сведениями о классификации и применении различных языков.
Любая организация может подготовить и предложить термины для включения их в открытый технический словарь. Комплекс стандартов ИСО 22745 не устанавливает требования к стандартизации терминологии. Открытый технический словарь должен иметь точный идентификатор каждой концепции и ссылки на источник терминологии (термины, определения и изображения). Словари OTD связывают термины и определения с их семантическим содержанием и дают ссылки на источник термина и определения. Словари OTD не должны дублировать существующие стандарты, а должны обеспечивать исчерпывающий набор терминов для описания объектов, организаций, их местоположений, а также товаров и услуг.
Несмотря на то, что процесс гармонизации терминов не включен в область применения стандартов комплекса ИСО/ТС 22745, OTD может быть полезным инструментом для гармонизации терминов, используемых в стандартах ИСО, МЭК и других документах.
Руководство по идентификации (IG) определяет, какую концепцию следует применять и какие концепции должны быть связаны между собой. Так, например, свойства предмета связывают этот предмет с определенным классом. Более того, IG определяет, какие конкретно термины, определения и изображения должны применяться в тех случаях, когда имеется целый ряд многозначных терминов и определений, относящихся к конкретной концепции.
Основные данные – это данные, которыми владеет организация и которые описывают объекты, являющиеся независимыми и основополагающими для этой организации, на которые следует ссылаться в транзакциях.
Каталог – это представление основных данных в форме пар «значение – свойство».
Настоящий стандарт устанавливает правила идентификации организации, обслуживающей словарь (DMO), а также концепции, термины, определения и изображения, применяемые в открытом техническом словаре, и синтаксическую структуру идентификаторов.
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Системы промышленной автоматизации и интеграция
ОТКРЫТЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ И ИХ ПРИМЕНЕНИЕ К ОСНОВНЫМ ДАННЫМ
Часть 13 Идентификация концепций и терминологии
Industrial automation systems and integration. Open technical dictionaries and their application to catalogues Part 13. Identification of concepts and terminology
Дата введения – 2015-07-01
1 Область применения
Настоящий стандарт определяет формат идентификаторов для элементов открытого технического словаря (OTD).
Настоящий стандарт является специализацией ИСОЯС 29002-5.
Примечание 1 – ИСОЯС 29002-5 определяет формат идентификаторов для элементов словаря концепций, который является общим для ИСО 22745 и ИСО 13584.
Примечание 2 – OTD является разновидностью словаря концепций.
Настоящий стандарт распространяется на:
-
– элементы данных для идентификации элементов OTD, включая концепции и связанные с ними информационные элементы концепций;
• синтаксис идентификаторов элементов OTD.
Настоящий стандарт не распространяется на:
-
– автоматизированный метод поиска концепций, терминов, определений и изображений на основе их идентификаторов.
Примечание 3 – Область применения определена в ИСОЯС 29002-20 с ограничениями, установленными в ИСОЯС 22745-14.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использована нормативная ссылка на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать только указанное издание, для недатированных ссылок – последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему):
ИСО 22745-2 Системы промышленной автоматизации и их интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 2. Словарь (ISO 22745-2, Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 2: Vocabulary)
ИСОЯС 29002-5 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Обмен данными характеристик. Часть 5. Схема идентификации (ISOtfS 29002-5 Industrial automation systems and integration — Exchange of characteristic data — Part 5: Identification scheme)
3 Термины и определения
В настоящем стандарте применены термины с соответствующими определениями, представленные в ИСО 22745-2.
3.1 объект метаданных: Тип объекта определяется метамоделью.
[ISO/IEC 11179-1:2004, 3.2.18]
Издание официальное
4 Сокращения
В настоящем стандарте применены следующие сокращения:
ASCII – Американский стандартный код для информационного обмена (American Standard Code for Information Interchange);
ASN – система абстрактных обозначений для описания синтаксиса (Abstract Syntax Notation);
CSI – идентификатор кода интервала (code space identifier);
DMO – организация, обслуживающая словарь (dictionary maintenance organization;
DTD – определение типа документа (document type definition);
HTML – язык разметки гипертекста (HyperText Markup Language);
IG – руководство по идентификации (identification guide);
OTD – открытый технический словарь (open technical dictionary);
URI – унифицированный идентификатор ресурса (uniform resource identifier);
URL – унифицированный локатор ресурса (uniform resource locator);
VI – идентификатор версии (version identifier);
XML – расширяемый язык разметки (Extensible Markup Language).
5 Типы объектов метаданных, которым требуются идентификаторы
Каждому из следующих объектов метаданных должен быть назначен однозначный идентификатор:
-
– тип концепции;
-
– концепция;
-
– соотношение эквивалентности концепций;
-
– термин;
-
– определение;
-
– изображение;
-
– сокращение;
-
– символ;
-
– язык;
-
– стандарт;
-документ;
-
– терминологический элемент
-
– организация.
Примечание – Требования к идентификаторам кода интервала (CSI) объектов метаданных, перечисленным выше, установлены в ИСО/ТС 29002-5.
6 Идентификатор
В настоящем разделе указаны требования ИСО/ТС 29002-5, включенные в стандарт в виде ссылок с ограничениями.
Идентификатор версии (VI) введенных в OTD данных должен состоять из строки «1».
Примечание 1 – Элементы данных в OTD не имеют версий. Вместо изменения и модификации существующего элемента данных вводят новый элемент данных. Однако ИСО/МЭК 11179-5 требует, чтобы идентификатор версии (VI) был указан Поэтому, идентификатор версии определен как строка «1».
Примечание 2 – В комплексе стандартов ИСО 22745 DMO играет роль органа регистрации для определенного ОТО
7 Требования соответствия
-
a) Идентификатор должен соответствовать требованиям раздела 6 настоящего стандарта.
-
b) OTD должен иметь идентификатор, соответствующий требованиям каждого объекта метаданных, перечисленных в разделе 5 настоящего стандарта.
-
c) Для основных данных, претендующих на соответствие требованиям настоящего стандарта, используют идентификатор, соответствующий требованиям, установленным для элементов метаданных, ссылки на которые приводят в OTD.
Приложение А (обязательное)
Идентификация документа
Для однозначной идентификации информационного объекта в открытой системе, настоящему стандарту присвоен следующий идентификатор объекта:
{iso standard 22745 part (13) version (2)}.
Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК-8824-1 и описан в ИСО 10303-1.
Приложение В (обязательное)
Машинно-интерпретируемые распечатки
Данное приложение содержит схему для представления идентификаторов в соответствии с условиями ИСО 29002-5, представленной в разделе 6. Распечатка в машинно-интерпретируемой форме приведена в таблице В.1.
В машинно-интерпретируемые распечатки данного приложения включены следующие примечания:
«Любому лицу или лицам, которым предоставляется данная схема, разрешается бесплатно и в течение неограниченного срока владеть ее копией, использовать, копировать, изменять и бесплатно распространять с целью дальнейшей разработки, изменения, применения данной схемы в программных средствах при соблюдении следующих условий:
схема, «как она есть», предоставляется без каких-либо официальных разрешений и ограничений с учетом условий для торговли и каких-либо иных целей, не нарушающих закон;
создатели или держатели копий не несут ответственность за какие-либо претензии, повреждения, несоблюдение обязательств, касающихся контракта, или за нарушения гражданских прав, которые связаны с применением или распространением схемы;
кроме того, каждая модифицированная копия схемы должна включать в себя следующее примечание: данная схема является модификацией схемы, определенной в ИСО/ТС 29002-31, и не должна интерпретироваться как схема, соответствующая данному стандарту».
Таблица В.1 — Схема XML, определенная в настоящем стандарте
Описание |
Файл XML |
Файл ASCII |
URI |
Исходный документ |
Идентификатор схемы «Схематрон» |
identifier.sch |
identifier.sch |
urn:iso:std:iso:22745:-13:ed- 1 :tech:schematronschema: identifier |
ISO 22745-13 |
Примечание – Знак расширения «.txt» применяется с наименованием каждого файла ASCII для обеспечения правильной программной обработки и просмотра в веб-браузере Для того чтобы применить какой-либо файл в программном обеспечении, следует удалить знак «.txt»
Схема в таблице В.1 прямо или косвенно ссылается на определенные вне программы схемы, приведенные в таблице В.2.
Таблица В.2- Схемы XML, определенные в других стандартах комплекса ИСО 22745
Описание |
Файл XML |
Файл ASCII |
URI |
Исходный документ |
Фрагмент идентификатора DTD. |
identifier.dtd |
identifier.dtd |
um:iso:std:iso:ts:29002:- 5:ed-1 :tech:dtd:identifier |
ISO/TS 29002-5 |
Идентификатор схемы XML |
identifier.xsd |
identifier.xsd |
um:iso:std:iso:ts:29002:-5:ed-1 :tech:xmlschema: schema identifier |
ISO/TS 29002-5 |
Приложение С (справочное)
Дополнительная информация по реализации
Для реализации может предоставляться дополнительная информация, которую можно найти по следующему URL:
http://www.tc184-sc4.org/implementationJnformation/22745/00013
Приложение ДА (справочное)
Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов и документов национальным стандартам Российской Федерации
Таблица ДА.1
Обозначение ссылочного международного стандарта |
Степень соответствия |
Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта |
ИСО 22745-2 |
IDT |
ГОСТ Р 22745-2-2011 «Системы промышленной автоматизации и их интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 2. Словарь» |
ИСОЯС 29002-5 |
IDT |
ГОСТ Р 56213.5-2014/ИСО/ТС 29002-5-2009 «Системы промышленной автоматизации и интеграция. Обмен данными характеристик. Часть 5. Схема идентификации» |
Примечание – В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов: – IDT – идентичные стандарты. |
Библиография |
|
[1] ISO 10303 (all parts) |
Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange |
(2) ISO 13584 (all parts) |
Industrial automation systems and integration — Parts library. |
[3] ISO 22745-1 |
Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 1: Overview and fundamental principles. |
[4] ISO/TS 22745-14 |
Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 14: Dictionary query interface. |
[5] ISO/TS 22745-30 |
Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 30: Identification guide representation. |
[6] ISO/TS 22745-35 |
Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 35: Query for characteristic data. |
[7] ISO/TS 22745-40 |
Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 40: Master data representation. |
[8] ISO/TS 29002-20 |
Industrial automation systems and integration — Exchange of characteristic data — Part 20: Concept dictionary resolution services. |
[9] ISO/IEC 8824-1 |
Information technology — Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation. |
[10] ISO/IEC 11179-1:2004 |
Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 1: Framework. |
[11] ISO/IEC 11179-5 |
[11] ISO/IEC 11179-5, Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 5: Naming and identification principles. |
УДК 681.3.01.016:006.354 ОКС 25.040.01
Ключевые слова: словарь концепций, объекты метаданных, синтаксис идентификаторов,
элемент данных, тип концепции
Подписано в печать 12.01.2015. Формат 60х84’/8.
Усл. печ. л. 1,40. Тираж 31 экз. Зак. 5190.
Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта
123995 Москва, Гранатный пер., 4.
www. gostinfo. ru in fo@gos ti nfo. ru